630阅读网

630阅读网>我就一写网文的 > 第88章 我的叔叔于勒(第1页)

第88章 我的叔叔于勒(第1页)

而至于竞赛的主要求在叙事方式要有独特体现,在这篇文章中则是在视角上。

叙事视角是这篇文章叙事艺术中最核心、最精妙之处。

莫泊桑选择了一个独特的视角,即“我”的童年视角。

这个视角是“有限”的,它不知道于勒过去的全部细节。

我们读者和若瑟夫一样,被蒙在鼓里。

我们跟着他一起期盼那个拯救家庭的叔叔于勒。

一起在船上发现那个落魄的卖牡蛎的老水手,再一起感受从天堂坠入地狱的幻灭感。

整个过程,读者与主角视角高度绑定,感同身受。

同时因为是个孩童,也无法完全洞悉父母每一次谈话背后的全部算计。

然而,正是因为这种孩童视角,使得关键场景的揭露更具冲击力。

并且可以穿透成人世界的虚伪,展现孩童纯粹的内心。

当“我”给于勒叔叔十个铜子的小费后,所展现出内心的悲悯与亲情。

与父母的躲避以及咒骂相比起来,更是将本文的批判与讽刺展现的淋漓尽致。

并且在叙事手法上还有一个点,那就是叙述者“我”是在多年以后回忆这段往事。

这就形成了一个双重的叙事声音。

一个是当年那个困惑的男孩,一个是如今已经成熟,并带着批判性眼光回顾过去的成年人。

这种视角天然地携带了深刻的反讽。

读者能清晰地看到父母行为的荒谬与可悲,而这份洞察,正是通过“我”这个看似天真、实则犀利的视角传递出来的。

顾远选好要写的文章后,却又陷入了一个两难的决定。

是否应该将其汉化?

虽然原着深刻揭露了资本主义社会的金钱关系,并对小资产阶级的虚荣、势利、脆弱进行了精准的批判。

但是文章中的核心主题是金钱对人伦亲情的异化。

也就是功利化的人际关系。

这其实是一个具有超越国界的普适性的主题。

比如在华国早就有“贫居闹市无人问,富在深山有远亲”这句俗语,说明这个主题在这里也是可以引起共鸣,华国读者也能理解其中的批判性。

而《项链》当初之所以必须需要汉化,则是因为《项链》的核心价值是社会批判。

是与19世纪法国特定的社会结构紧密绑定的。

并且《我的叔叔于勒》不像《项链》那样,需要对那时的具体生活细节特别考究并且剧情依赖于那些细节。

无论是“海轮旅行”还是“海外经商”等情节,这些作为推动情节的通用概念本身并不构成理解障碍。

而那件价值400法郎的礼服代表的精确阶层含义是需要依赖特定的文化背景知识的。

所以答案很明确,这篇文章其实并不是必须需要汉化。

但是,如果汉化得当,也会毋庸置疑的令这篇文章给华国读者带来更深刻的共鸣……

顾远沉思良久,最终还是决定完全遵循原着。

一是因为既然没有必要,那自己又何必非要去对这篇杰作进行改动呢?

将莫泊桑大师的思想精髓完整地带到这个世界不好吗?

二则是因为时间只有不到48个小时,顾远也没有自信能够将这篇杰作完美地进行汉化。

有了决定后,顾远终于开始动笔。

【我小时候,并不是有钱的人家,也就是刚刚够生活罢了。】

……

【只要一看见从远方回来的大海船开进港口来,父亲总要说他那句永不变更的话:】

【“唉!如果于勒竟在这只船上,那会叫人多么惊喜呀!”】

……

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:这系统疯了,让我去撩高危女神!  污秽神座  药王谷伪父女 (师徒养成)  转动四方从末世集美开始  碧琉璃(FUTA,ABO)  重生2000:高考状元为国争光  救命!我的手机被英桀占领了!  别动我姐  将企图榨取我精液用作研究的阮梅干到怀孕后,再与阮梅一起将大黑塔夹在中间爆肏,最后...  爱上仇人之女不是我的错(包养)  春潮里  我的性奴女友是芙露德莉斯  仪玄典狱长  获得了肉棒和系统之后当然是要把所有女人操翻啦  盗天官:九龙蚀骨  多愁多病身(姐弟 强制 1v1)  在无限恐怖里靠涩涩抽卡成为万人迷  师娘来自合欢宗(修罗场 NPH)  多愁多病身  致命攻略  

已完结热门小说推荐

最新标签